segunda-feira, 5 de dezembro de 2016

Olá! Bem-vindos ao blog AAC - Cheers!
Hello! Welcome to AAC - Cheers!


Sou Matheus Henrique Seixas dos Santos, acadêmico de medicina da Universidade Estadual do Ceará e secretário/tesoureiro da Associação Acadêmica de Cardiologia – AAC, na gestão 2016/2017. Dando continuidade às nossas postagens semanais, trago aos leitores informações acerca da classificação da Depressão, abordando de maneira mais detalhada alguns tópicos já introduzidos na postagem anterior, pelo nosso coordenador de pesquisa Mateus Francelino Silva.
I’m Matheus Henrique Seixas dos Santos, medical student at the State University of Ceará and secretary/treasurer of the Academic Association of Cardiology - AAC, in management 2016/2017. Continuing our weekly postings, I will be bringing to readers information about classification of depression, addressing in more detail some topics already introduced in the previous post, by our research coordinator Mateus Francelino Silva.


Atualmente, os critérios de classificação utilizados na prática clínica são aqueles que constam na 5ª edição do Manual Diagnóstico e Estatístico dos Transtornos Mentais (DSM-V, lançado em 2013), somados àqueles da Classificação Internacional de Doenças, na sua 10ª versão (CID-10). 
Currently, the classification criteria used in clinical practice are those in the 5th edition of Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders (DSM-V, released in 2013), in addition to those in the International Classification of Diseases, in its 10th version (ICD-10).

O DMS-V traz um extenso capítulo que classifica pormenorizadamente vários tipos diferentes de depressão. Para fins didáticos, especificaremos, neste post, os principais tipos, que são:
DMS-V provides an extensive chapter that details several different types of depression. For didactic purposes, we will specify in this post the main types, which are:

1. Transtorno Depressivo Maior (Abrange também o Episódio Depressivo Maior): Caracteriza-se por sintomas depressivos evidentes com duração de pelo menos duas semanas. Em geral, os episódios têm duração de 3 a 12 meses e estão presentes durante a maior parte do dia, quase todos os dias. Alguns sintomas que podem ocorrer são: diminuição ou perda de interesse e/ou prazer em atividades diárias, alterações no peso corporal (ganho ou perda de mais de 5% em um mês), insônia ou hipernsonia, agitação ou retardo psicomotor, sentimento de inutilidade ou culpa excessiva, fadiga, diminuição na capacidade de concentração e pensamentos recorrentes de morte ou ideação suicida.
1. Major Depressive Disorder (including also Major Depressive Episode): It is characterized by evident depressive symptoms lasting for at least two weeks. In general, the episodes last 3 to 12 months and are present for most of the day, almost every day. Some symptoms that may occur are: decrease or loss of interest and/or pleasure in daily activities, changes in body weight (gain or loss of more than 5% in a month), insomnia or hypernsonia, agitation or psychomotor retardation, feeling of worthlessness or excessive guilt, fatigue, decreased ability to concentrate, and recurrent thoughts of death or suicidal ideation.


2. Transtorno Depressivo Persistente: O termo é utilizado para descrever duas situações previamente conhecidas como distimia e depressão maior crônica, presentes no DSM-IV. Em suma, caracteriza-se por um humor deprimido com duração de pelo menos 2 anos (em crianças e adolescentes, pelo menos um ano).
2. Persistent Depressive Disorder: The term is used to describe two situations previously known as dysthymia and chronic major depression, present in DSM-IV. In short, it is characterized by a depressed mood lasting at least 2 years (in children and adolescents, at least one year).

3. Depressão Melancólica ou Endógena: Acredita-se que sua sintomatologia não tenha causa psicossocial e não seja biologicamente determinada. Sintomas típicos são: anedonia, culpa excessiva, piora pela manhã, insônia terminal e lentificação psicomotora.
3. Melancholic or Endogenous Depression: It is believed that its symptomatology has no psychosocial cause and is not biologically determined. Typical symptoms are: anhedonia, excessive guilt, worsening in the morning, terminal insomnia and psychomotor slowing.

4. Depressão Atípica: É comum a presença de aumento do apetite (principalmente para carboidratos), hipersonia e sensação de peso no corpo (geralmente nos membros superiores e inferiores), e um padrão persistente de sensibilidade patológica à rejeição interpessoal. Além disso, é marcante a presença de reatividade do humor (melhora com estímulos positivos).
4. Atypical Depression: The presence of increased appetite (especially for carbohydrates), hypersomnia and feeling of heaviness in the body (usually in the upper and lower limbs), and a persistent pattern of pathological sensitivity to interpersonal rejection are common. In addition, the presence of mood reactivity (improvement with positive stimuli) is striking.

5. Depressão Sazonal: Há relação temporal entre o início dos episódios depressivos e determinada estação do ano, como, por exemplo, no outono ou inverno (mais frequente).
5. Seasonal Depression: There is a temporal relationship between the onset of depressive episodes and a particular season, such as autumn or winter (more frequent).



6. Depressão pós-parto: Ocorre nas primeiras quatro semanas após o parto, tendo, frequentemente, início durante a gestação. Afeta 10% a 15% das mulheres e tem o risco aumentado em 25% a 50% nas mulheres com episódio de depressão maior anterior. Difere do blues puerperal (quadro transitório benigno que remite sem necessidade de intervenção médica nos primeiros quatro a dez dias do pós-parto, em que a mulher necessita de orientação e amparo), que afeta sobremaneira as primigestas. Outro diagnóstico diferencial é a psicose puerperal, que é uma condição rara, ocasionada, na maioria das vezes, por transtorno bipolar e que necessita de tratamento medicamentoso incisivo, além de cuidados especiais em relação a possíveis condutas suicidas e de agressões (até morte) da criança. 
6. Postpartum depression: Occurs in the first four weeks after childbirth, often starting during pregnancy. It affects 10% to 15% of women and is at increased risk by 25% to 50% in women with previous major depression episode. It differs from the puerperal blues (a benign transient condition that requires no medical intervention in the first four to ten days after birth, when the woman needs guidance and support), which greatly affects the primigravidae. Another differential diagnosis is puerperal psychosis, which is a rare condition, caused in the majority of cases by bipolar disorder and requires incisive drug treatment, as well as special care in relation to possible suicidal behavior and aggression (even murder) of the child.



7. Depressão psicótica: Depressão grave, na qual ocorrem, associados aos sintomas depressivos, um ou mais sintomas psicóticos, como delírio de ruína ou culpa, delírio hipocondríaco, alucinações com conteúdos depressivos. Se os sintomas psicóticos são de conteúdo depressivo, são classificados como humor-congruentes. Caso os sintomas psicóticos não sejam de caráter negativo, são denominados incongruentes com o humor, como delírios de perseguição paranoides.
7. Psychotic depression: Severe depression, in which one or more psychotic symptoms occur, associated with depressive symptoms, such as delirium of downfall or guilt, hypochondriac delirium or hallucinations with depressive contents. If the psychotic symptoms are depressive content, they are classified as mood-congruent. If the psychotic symptoms are not of negative character, they are denominated incongruent with the humor, like paranoid delusions of persecution.

8. Estupor Depressivo (Episódio depressivo catatônico): Forma rara e grave de depressão maior. Caracteriza-se por perda extrema das habilidades motoras, adoção de postura rígida durante horas, movimentos repetitivos e, às vezes involuntários; mutismo ou repetição de frases sem sentido; estupor e negativismo extremo.
8. Depressive Stupor (Catatonic Depressive Episode): A rare and severe form of major depression. It is characterized by extreme loss of motor skills, adoption of rigid posture for hours, repetitive and sometimes involuntary movements; muteness or repetition of meaningless sentences; stupor and extreme negativism.


9. Pseudo-demência: Transtorno depressivo maior que se apresenta como disfunção cognitiva semelhante à demência. Ocorre geralmente em idosos com história prévia de transtornos do humor. A depressão é primária e antecede as alterações cognitivas.
9. Pseudo-dementia: A major depressive disorder that presents as cognitive dysfunction similar to dementia. It usually occurs in the elderly with prior history of mood disorders. Depression is primary and precedes cognitive changes.


10. Depressão com característica ansiosa: Caracteriza-se por um quadro depressivo associado a sintomas de ansiedade. O paciente, em geral, se sente tenso, inquieto, apresenta dificuldade de concentração devido a preocupações, tem medo de que algo terrível aconteça e/ou uma sensação subjetiva de que pode perder o controle sobre si mesmo.
10. Depression with anxiety characteristic: It is characterized by a depressive setting associated with symptoms of anxiety. The patient usually feels tense, restless, has difficulty concentrating because of worries, is afraid that something terrible will happen and/or a subjective feeling that he may lose control of himself.

11. Depressão com característica mista: Estão presentes sintomas típicos de depressão maior e sintomas de mania ou hipomania, tais como humor elevado/expansivo, autoestima inflada/sentimento de grandiosidade, redução da necessidade de sono, fuga de ideias, dentre outros. Representa fator de risco significativo para o desenvolvimento dos transtornos bipolares tipos I e II.
11. Mixed depression: There are typical symptoms of major depression and symptoms of mania or hypomania, such as high/expansive mood, inflated self-esteem / feeling of grandeur, reduced need for sleep, brain drain, and so on. It represents a significant risk factor for the development of types I and II bipolar disorders.

Os transtornos depressivos devem, ainda, ser classificados em:
Leve: há sofrimento importante, porém não traz prejuízo significativo às atividades diárias
Moderado: o desempenho profissional ou doméstico é parcialmente afetado 
Grave: há a incapacitação social e/ou profissional completa, podendo estar ou não acompanhado de sintomas psicóticos. O suicídio é um perigo marcante nos casos mais graves.
Depressive disorders should also be classified into:
- Mild: there is significant suffering, but does not significantly impair daily activities.
- Moderate: professional or household performance is partially affected.
- Severe: there is complete social and / or professional incapacitation, and may or may not be accompanied by psychotic symptoms. Suicide is a major danger in the most serious cases.

Próxima semana, dia 12/12/2016, teremos o post de Marlon Moreira Nery sobre tratamento e prevenção da depressão.
Next week, on 12/12/2016, we will have a post by Marlon Moreira Nery about treatment and prevention of depression.

O blog “AAC – Cheers!” brinda pela sua saúde e visita! 
The blog "AAC - Cheers!" toasts for your health and visit!

Nenhum comentário:

Postar um comentário